來源凜︰



中國外文局局長周明偉做客中國網呢,就新時代對翻譯工作者提出的要求接受采訪

中國網:

中國現在正處在一個高速發展的新時代漂夢竅,您覺得新時代對翻譯工作者提出了哪些新的要求?

周明偉:

出席今天會議的老一輩翻譯大家漚銑寄,相信對年輕的翻譯工作者會有心靈震撼的作用樊靖。因為我們小的時候伎、年輕的時候疆細抱,讀的都是他們翻譯的外國文學作品衛呂,接受外國文化和文明的作品賞。這些作品在我們了解外部世界最初的階段發揮了不可替代的作用講。今天能夠見到他們呵講,能夠更加直觀的了解這些翻譯大家如何以他們學貫中西剛們敬、融通今古的學養旅,和精益求精拐婪、認真負責的工作態度來實現他們的工作使命貢饒,實現他們個人的價值人生恰拭,相信對我們每個人都是一種激勵陡。

中國的翻譯事業在不斷發展過程中降灤枯,一大批年輕的翻譯家成長起來羞苫羔,這是中國翻譯事業的希望所在片瑰磁。我相信隨著中國翻譯事業的不斷發展釀鉸,中國的翻譯在個人學養和素質方面將會有更多的進步丟,因為中國的翻譯所承載的使命控漣,不僅僅是語言轉換的問題熄粱,直接的使命首先是跨文化交流爽氖。因此荊磷,翻譯界的同仁不僅將以國家的大局和發展的總目標為自己努力的方向父久蹦,還應該更多在豐富完善翻譯工作者本身的素質和學養方面有更多的努力馱籌嫩。

周明偉:

翻譯工作者不僅要成為了解中華文化本身的精英梯換槐,還要成為了解世界文化的精英物擂就。習近平總書記在新一屆中央政治局常委與中外記者見面會上講到社茸,中國需要更多地了解世界玫涎,世界也需要更多地了解中國蕪燎涪。更多地了解世界不僅是每一個翻譯工作者素質的應有之意鉤購,也應該是我們每一個對外傳播工作者做好對外傳播的重要基礎疥。沒有了解世界的這樣一個基疵 ,我們的工作就很難有針對性霧,我們的產品很難有吸引力瀉茫奪、感染力和影響力賜。事實上就這點而言怒榔,盡管改革開放三十年來我們對外部世界的了解已經發生了巨大的變化炊,但是相對于我們事業的發展和中外面臨的挑戰而言捷,我們對外部世界的了解有些地方還是一知半解或者說知之不多即渴裁。希望我們在對外推進文化交流和翻譯中外文化作品的時候喬嗡,把這個過程也當作了解外部世界腿、了解西方文明線鄉薔、了解各種不同文化文明的一個過程福。相信通過共同的努力底率,在了解自己驚墳,了解外部世界的過程中翱拴,不斷提高我們的翻譯水平及,解決中國事業發展縣、包括文化和語言發展過程中我們遇到的很多新的問題和挑戰拘,使得中國文化的精粹搬說奔、中國文化的魅力能夠更多母帆、更直接的讓外部世界了解佛瓢拼、能夠欣賞贖囤、能夠喜歡定、能夠認同想宏。